Cardos
Existen algunas palabras en diferentes lenguas que están conectadas. No se si es por los clichés del internet vacío escrito por modelos de lenguaje generativa. Siento que están muy manoseadas, que su significado se ha ido limando que van perdiendo su potencia. En galego decimos morriña, en portugués saudade. Las solemos usar para decir que echamos de menos el lugar de donde somos, que echamos de menos el hogar. Expresan ese sentimiento de pertenencia a un lugar y la tristeza de estar alejadas de allí. Para mi es natural ese sentimiento, puedo echar de menos algunos paisajes, echo de menos el oleaje de según que costa, el viento de según que sitio. Echo de menos colores, olores, épocas del año concretas. El frío de los días soleados de invierno paseando por el monte o al lado del río. Esto es lo que creo que es la morriña para mi, supongo que habrá mil maneras de llamarlo. Hay otro sentimiento que tengo que es similar y no encuentro nombre que darle. Me pasa algo parecido, pero con siti...